قصتها
دينا المهدي مترجمة وكاتبة مستقلة في العديد من المجلات والصحف المحلية والدولية: الأهرام ويكلي ، ومجلة ميديوم ، وفيل جورنال ، ومجلة وومن مصر ، وفي العديد من دور النشر داخل مصر وخارجها: المركز القومي المصري للدراسات. الترجمة ، Dawen Publishers ، Bloomsbury Publishing ، و Austin Macauley Publishers. تعمل حاليًا كرئيسة لوحدة تنسيق المشروعات بمكتبة الإسكندرية (مكتبة الإسكندرية). إلى جانب كونها مروجة للقراءة ومدونة صور ، فهي أيضًا مشاركة في الرابطة الدولية لعلم النفس الإيجابي (IPPA) ؛ وعضو في جمعية المترجمين الأدبيين الأمريكيين (ALTA) ؛ الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين المحترفين (IAPTI) ؛ الرابطة الدولية للترجمة والدراسات بين الثقافات (IATIS) ؛ ومنظمة مترجمون بلا حدود (TWB).
طوال حياتها المهنية ، كانت تتطلع دائمًا إلى تغيير الصورة النمطية الحالية للمرأة العربية على أنها ضعيفة ومعزولة. هدف حياتها هو تمكينهن ومساعدتهن على إسماع أصواتهن في جميع أنحاء العالم ، من خلال ترجمة أعمال الكاتبات وكتابة القصص التي تتناول قضايا المرأة المصرية. كونها مدافعة عن حقوق المرأة ونسوية ، تطوعت لكتابة وترجمة مقالات حول تمكين المرأة ورفاهيتها. انطلاقاً من إيمانها القوي بحقوق المرأة وتمكينها ، تسعى إلى المشاركة في المشاريع الموجهة نحو هذه القضايا.
من خلال عملها التطوعي وحملات التوعية حول قضايا المرأة وحقوقها التي شاركت فيها ، كتبت عن مآثر المرأة المصرية في جميع المجالات ومشاكل حياتها الحقيقية مثل التحرش الجنسي والعنف القائم على النوع الاجتماعي وختان الإناث. حصلت دينا على درجة البكالوريوس في اللغة والترجمة من كلية الآداب ، جامعة الإسكندرية ، قسم اللغة الإنجليزية. درست دبلوم التعليم العالي في دراسات الترجمة ، جامعة كامبريدج ، المملكة المتحدة.